Esperanto Viva!

השיעור השלישי שלך -Via tria leciono

הגענו לשיעור שלוש, ועדיין לא אמרנו דבר על מקורותיה של אספרנטו.

אספרנטו נולדה כהמצאה של ד"ר אליעזר לודוויג זמנהוף, שחי בעיר ביאליסטוק בפולין. בעיר חיו פולנים, יהודים, רוסים וגרמנים, וכל אחד מהם, כמובן, דיבר בשפה שלו. אליעזר הצעיר חזה לעיתים קרובות קטטות רחוב, בכל פעם שהביט מבעד לחלון.

כשגדל, ביקר בבית הספר בוורשה, והציג עצמו כ-כ-Ludovik כדי להסתיר את יהדותו מחשש להפליה. הוא למד שפות ומדעים, והחל לעבוד על ה- Lingwe Uniwersale שלו. הוא קיבץ חברים מבית הספר שדיברו בשפה החדשה.

כשלמד באוניברסיטה, אביו חשש שהוא מקדיש יותר מדי זמן לפרוייקט הלשוני שלו, ושרף את כל כתביו. מעט מאוד נשאר מה-Pra-Esperanto,כפי שהיא נקראת כיום. אבל לודוביק החל מחדש, ומן הסתם עשה עבודה טובה בהרבה בפעם השנייה.

הוא הוציא את הספר הראשון ללימוד השפה ב1887- תחת שם העט ד"ר אספרנטו Esper-ant-oאדם מקווה), שם שבמהרה ניתן לשפה עצמה.

 

.

ד"ר אליעזר לודוויג זמנהוף

קיים ספר מרתק וקריא ביותר באנגלית אודות חיי זמנהוף. הוא נקרא Zamenhof - Creater of Esperanto, מאת מרג'ורי בולטון, ויצא לאור בידי Esperanto-Asocio de Britio. קיים גם קומיקס באספרנטו שנקרא Zamenhof bildrakonte. תוכל לרכוש אותם מן האגודה לאספרנטו בישראל או מ-Universala Esperanto-Asocio.


ובכן, הגיע הזמן לבקר ב- 'Universala Kongreso de Esperanto'" הראשון שלך. הוא נקרא קונגרס אוניברסלי, מכיוון שהוא פתוח לכל הלאומים ונדונים בו מגוון נושאים, והשפה היחידה בו היא אספרנטו. הוא נערך בכל שנה במדינה אחרת, והוא מושך בדרך-כלל 3000-2000 איש מ60-50- מדינות.

אתה מגיע per trajno [ברכבת] ל-stacidomo [מילולית: בית התחנה], או אולי per au^tobuso[באוטובוס] ל-au^tobusstacidomo או שמא per flugmas^ino [-flugiלטוס] ל-flughaveno [נמל]. עם קצת מזל תפגוש בנציג מהקונגרס, ושלט בעל verda stelo גדול. השיחה שלכם תתנהל בערך כך:

          

Saluton! - Saluton, sinjor(in)o! - Kie estas la Granda Hotelo? - La Granda Hotelo. Prenu [קח] au^tobuson numero [מספר] tridek [שלושים] kaj petu Esperanto-straton [רחוב] . - Dankon.

          

Sinjoro פירושו אדוני או מר. במקרה של מר המילה מקוצרת בדרך-כלל ל s-ro. כך גם sinjorino היא גברת. הקיצור לגב' הוא s-ino. Granda פירושו פשוט גדול.

המילה Prenu מסתיימת ב-u ולא ב-as. זוהי צורת הציווי. כאשר אנו מצווים, אנו משתמשים בסיומת u. כבר נתקלת ב-petas [מבקש], למשל Mi petas, ובכן, זה עתה פגשת ב-petu.

אם אתה צעיר, אולי ביקשת לגור ב- amaslog^ejo[מילולית: מקום למגורים המוניים]. מדובר במגורים זולים, לעיתים קרובות אכסניית נוער. זוהי דרך טובה להכיר צעירים נוספים.

אתה מוצא אספרנטיסטים נוספים ב-log^ejo [מגורים]. הבה נצטרף לשיחה בין ינקו, משוודיה, לבין רוייסיאנג מסין:

You find other Esperantists at the log^ejo [accomodation]. Let's follow this conversation between Janko, from Sweden, and Ruixiang from China:

          

Pardonu [סליחה], sinjoro. C^u vi parolas [מדבר] Esperanton? - Jes, kompreneble [כמובן]. Mi havas [יש לי] verdan stelon. - Kie estas la kongresejo? - C^u vi havas mapon [מפה]? - Jes. - Promenu [טייל] lau^ [לאורך] Esperanto-strato, kaj g^i [זה] estas tie [שם]. - Dankon. - C^u vi iras [הולך] nun [עכשיו]? - Jes. - Do mi venos [אבוא] kun vi.

          

אתה יודע שמילות שאלה מתחילות ב ki- (למשל kie) באספרנטו. ובכן, התשובות לאותן שאלות (כמו: אז, זה, שם) מתחילות ב-ti באספרנטו. Kie פירושו איפה, ואילו Tie פירושו שם. גם אם זה נראה מוזר בהתחלה, זה בעצם מאוד הגיוני, ולכן גם מתרגלים לזה בקלות.

אתה מגיע ל-kongresejo, שאותו אתה מזהה לפי הכרזה הענקית ועליה הכתובת Universala Kongreso de Esperanto ודגל ירוק בעל verda stelo בפינה. אתה נכנס ושואל:

          

Pardonu, kie estas la akceptejo [קבלה]?

          

Vi iras al [אל] la akceptejo kaj ricevas [מקבל] viajn dokumentojn. Vi iras al la kafejo [kaf + ej + o] por ac^eti kafon kun via amik(in)o [חבר/ה]. Vi legas [קורא] viajn dokumentojn. Inter [בין] viaj dokumentoj estas la Kongresa Libro [ספר]. La Kongresa Libro enhavas [en + hav + as] la programon por la semajno [שבוע]. Ankau^ en la Kongresa Libro estas listo de kongresanoj [חברי הקונגרס]. Via amik(in)o demandas [שואל/ת] vin:

Kio [מה] estas via kongres-numero? - Mia kongres-numero estas 1000 (mil)

          

Janko kaj Ruixiang en la kongresejo.

 

 

Via amik(in)o serc^as [מחפש/ת] en la Kongresa Libro, kaj trovas [מוצא/ת] kongres-numeron mil. Vi demandas al li / s^i kio estas lia / s^ia kongres-numero, kaj vi trovas g^in en via Kongresa Libro. Vi ambau^ [שניכם] inter-parolas kaj trinkas kafon.

איך אתה מתקדם? זכור, באפשרותך לשאול בכל עת את המדריך שלך בקורס אודות כל דבר שאינך מבין. ניסיתי להסביר את כל המילים החדשות שנתקלנו בהן. אם יש משהו בסיומות הדקדוקיות שאינך מבין, אל תהסס לשאול. אבל בינתיים, פשוט תרגל באמצעות קריאה בקול, וניסיון לזכור קטעי שיחה. העניין הוא פשוט לזהות תבניות, כמו שילדים קטנים עושים הם אינם יודעים דבר אודות פעלים, שמות ותארים, אבל הם לומדים לדבר !

אני לא יודע אם שמת לב, אבל כבר פגשת בזמן העתיד: אני בא אומרים באספרנטו Mi venas. אני אבוא זה Mi venos. אתה יכול לשנות כך כל פועל:

“Mi iros al la kongresejo kaj trinkos tie kafon. Eble [אולי] mi interparolos kun amiko”

פגשת כבר בצורת הציווי, המסתיימת בu-: .

"Venu al la kongresejo kaj trinku kafon kun mi. Parolu pri [אודות] via lando [ארץ]"

וכן הלאה.

כעת הגיע הזמן לפגוש בזמן העבר. באנגלית הוא בדרך כלל קשה. אנחנו צריכים ללמוד: לא אומרים I goed, אומרים I went. באספרנטו זה קל: פשוט מוסיפים סיומת –is. כך שאומרים:

"Mi iris al la kongresejo kaj trinkis tie kafon, kaj interparolis kun amiko el la sama [אותו] hotelo."


אולי בשלב זה אתה מגלה כי כדי לזכור את כל המילים עליך לחזור אחורנית

               

שיטה טובה היא לכתוב במחברת מילים באספרנטו בצד השמאלי של כל דף, ואת המילים העבריות בצד הימני. תגלה שהכתיבה עוזרת לזכור את המילים. ואז, כאשר אתה בau^tobuso- או מחכה ל-trajno, או פשוט נמצא בחדר ההמתנה של ה-dentisto, אתה יכול להוציא את המחברת להזכיר לעצמך את המילים. אני נהגתי לעשות כך לא מעט, והשיטה חוללה פלאים.

               

הבה נשוחח אודות הרחבת אוצר המילים שלך. שים לב שביכולתך ליצור מילים שונות רק באמצעות שינוי הסיומת שלהן. למשל, פגשת במילה urbo [עיר]. ובכן, שנה מילה זו לתואר ותקבל urba [עירוני]. שתי מילים במחיר אחת! פגשנו בתארים verda [ירוק], granda [גדול], bona [טוב], sama [אותו] אנו יכולים להפוך אותם לשמות עצם: samo [La samon al vi! – אותו הדבר (כנ"ל) לך], verdo [La verdo de la herbo הצבע הירוק של הדשא], grando [גודל], ו-bono [טוּב, יתרון]. ניתן לומר: la herbo [כמו/איך] La sama verdo kiel. ניתן אפילו להפוך את bona vino ל-vina bono [טוּב ייני]! אתה זוכר את sanon [לחיים/בריאות]? ובכן, המילה הזו באה מ-sana [בריא].


ובכן, נסה את התרגילים הבאים ושלח אותם למדריך:

תרגם לעברית:

Mia amik(in)o iris al la Universala Kongreso de Esperanto, kaj tre [מאוד] g^uis [נהנה/תה] g^in. Li /s^i estas komencanto. Li / s^i komencis [התחיל/ה] Esperanton antau^ [לפני] nur [רק] du monatoj [חודשים] per [באמצעות] senpaga [sen-pag-aמילולית: ללא תשלום ] koresponda [התכתבות] kurso [קורס]. Post tio li/s^i ac^etis plenan [מלא] kurson. "Mi interparolis kun homoj [אנשים] el multaj [הרבה] landoj", li / s^i diris [אמר/ה], "kaj mi lernis multon pri aliaj [אחרות] landoj. Mi ankau^ tre g^uis la koncerton".

 

תרגם לאספרנטו:

הקונגרס היה גדול. אלפיים [dumil] אנשים מחמישים [kvindek] ארצות באו. נשיא המדינה היה נותן החסות [Patrono]. נשיא האגודה הבינלאומית לאספרנטו דיבר. נציגים [reprezentantoj] מחמישים מדינות בירכו לשלום [זכור ש-saluton זה 'שלום'. 'מברך לשלום' זה salutas] את הקונגרס. לאחר מכן [poste] שתיתי קפה עם חבר מקוריאה.

כתוב כאן כל מסר שהוא למורה הקורס:

כעת הכנס את שמך ואת הכתובת האלקטרונית שלך, בדיוק כפי שעשית עבור שיעור מס' 1.

שם פרטי


שם משפחה


כתובת אלקטרונית


אם שינית בינתיים את הכתובת האלקטרונית שלך, אנא הכנס כאן את הכתובת הישנה


וכעת:

שלח את התרגילים למדריך

או מחק והתחל מחדש


אם נתקלת בבעיה במשלוח התרגילים, לחץ כאן לעזרה.


העבודה תזוכה בציון ותוחזר אליך בהקדם.

ניתן להיעזר ברשימות המילים: אספרנטו-אנגלית או אנגלית-אספרנטו.

כמו-כן, ניתן לשאול את מורה הקורס אודות המילון השלם אספרנטו-עברית.

בינתיים, כדאי לך לרכוש שטף דיבור תוך כדי תרגול, עדיף בעזרת חבר, אם אפשר.

תוכן הקורס 'אספרנטו ויוה' לשיעור הבא / לשיעור הקודם


Viva Languages

Esperanto Teachers' Association

(c) IDF 1996, 1997, 1998.